「神宮大麻(じんぐうたいま)」と呼ばれる伊勢の神宮の内宮御祭神である天照大神の御神札。日本人の心の原点、心の故郷として古くから全国的に親しまれ、信仰されている「お伊勢さま」。常に我々国民をお守りくださっている日本の総氏神様です。氏神様・崇敬神社の御神札と一緒にお祀りください。
It is called as Jingu taima (talisman/ shrine amulet) which is distributed by Ise-jingu Shrine (Amaterasu-kotaijingu Shrine). The Ise-jingu Shrine has long been revered as the abode of Amaterasu Omikami, the guardian deity of Japanese people. Among the thousands of Shinto shrines in Japan, the Ise-jingu Shrine is treated as one of the most sacred. Regarding the enshrinement of the talisman (taima/ amulet), the talisman of Ise-jingu Shrine is enshrined in the center, and the talisman of the Ujigami-jinja Shrine to the right, and the talisman of the shrine routinely worshipped to the left in Sansha Zukuri.
氏子地域の皆様が安全に、豊かに、健やかに生活できますよう、お守りくださっている氏神様(氷川大神)の御神札で、「氷川さま」と呼ばれ、親しまれています。氏子地域外の方々からも崇敬神社として信仰厚く、お祀りされています。
A talisman for Ujigami-jinjya (Hikawa Shrine) which wish for the safety, success, and healthy life for the people living in the area of parishioners. Our shrine is widely worshipped by the people not only from the shrine’s parish district, but also outside of the district. The people refer to it affectionately as ‘Hikawa-sama’.
火産霊神・奥津彦神・奥津姫神の三柱の神様の御神札で、火伏せ・火難除けの神様として、通称「荒神さま」と呼ばれ、各家庭・料理屋などで広く信仰されています。古来より、火は人々の日常生活に欠かせぬものであると同時に、火災を引き起こす危険なものでもあります。ご家庭の台所、お店の厨房、事業所の給湯室などにお祀りください。
A talisman for three gods, Kagutsuchinokami, Okutsuhikonokami and Okutsuhimenokami. It is widely believed and worshipped as the god of fire and the god of the cooking stove by households and restaurant owners. The people refer to it affectionately as ‘Kojin-sama’. We cannot live without fire, but it could be dangerous at the same time. Please enshrine the talisman in the kitchen at your house, restaurant or office.
開運厄除の、紙タイプのものです。免許証やパスポートのサイズです。お子様は定期入れ等に入れておいてもよいかと思います。
A passport and driving license sized paper charm for good fortune and for greater purification. It is also used for ticket holders.
氷川神社御祭神の最も強いご利益であります「開運・厄除け」のお守りです。昔から変わらぬ「氷川さま」の御守です。緑色と赤色の2種類ございます。
The main benefits of the Hikawa Jinjya are better fortune and greater purification. The design of the charm hasn’t changed for a long time. There are two colors of choices from green and red.
こちらも「開運・厄除け」のお守りです。巾着型の御守で、かわいい形ですのでお子様のランドセルに付けるのもいいかもしれません。
A pretty round shaped charm for good fortune and for greater purification. For school bags, etc.
スサノオノ命がヤマタノオロチを退治した際に手に入れた、三種の神器の一つである、天叢雲剣を模していて、その剣によりあらゆる災い・罪・穢れを断ち斬る厄除と開運の御力があります。朱緑紺の3種類ございます。
The 'Ama no Murakumo no Tsurugi' (also called 'Ame no Murakumo no Tsurugi', translated literally as, "Sword of the Gathering Clouds of Heaven) is one of the 'Sanshu no Jingi' (the Three Imperial Regalia). It is believed that the sword has the power to purify the evils, sins and vice and bring better fortune. There are three choices of colors, blue, red and green.
境内にある大イチョウは樹齢400年。社殿が建造される前から地域を見守ってくれています。このイチョウのご加護をいただく御守です。
There is the 400 years old ginko tree standing in the precinct. This tree stands here before the shrine building has been constructed. This charm is to be given the power of the tree’s spirit and to expect the protection.
ご祭神が縁結びの神様でありますので、そのご加護を頂いた御守です。青色とピンク色の2種類あります。神様の良きご縁を授かりますように…。
The enshrined deity is believed as the god of matchmaking and marriage. This charm is to be given the power of the deity. It comes in two colors; blue and pink.
この御守を持つ人と仕事や業績を結びつける御守です。人と人との「縁」をもたらし仕事の成功を祈願します。仕事に於いてもご縁は大事なことで、日々の努力と心掛けから導かれるご縁はいずれ見事な「結果」へ繋がります。
This charm is meant to connect the person with good business and achievements. It brings good match with people and expects your work success. Matchmaking is important in business. Your daily efforts and your providence bring you to the fine results.
子宝に恵まれることも神様によるひとつのご縁と考えられます。お子様の産着をイメージしました柔らかな巾着型の御守です。
Pregnancy is the one of the kind of matchmaking. This design is inspired by baby clothes.
神様の御力をいただき勉学だけでなく、様々な試験資格に合格することを祈願する御守です。
This charm is to be given the power of the deity for your success at studying also at passing entrance exams.
日頃より使用する車やオートバイでのお出かけの際はもとより、飛行機や船、電車などでの旅行・出張の際の安全を祈願したお守りです。緑と赤の2タイプございます。
This charm is to be given the power of the deity for traffic safety and for safety travel. It comes in two colors; green and red.
交通安全のステッカータイプのものです。車やバイクに貼るためのステッカーになります。
Sticker charm for traffic safety. For your automobiles and motorbikes.
受験勉強のみならずご自身が取り組まれている学業が成就し、それまでの努力が実り、麗しい成果が得られますように祈願をした御守です。
Not only for passing entrance exams, but also for your academic achievements, this charm is to be given the power of deity for your success at studying.
「安産」の御守です。桐箱に納めております。当神社御祭神は夫婦神ですので、どうかご神徳を授かりまして元気な新しいご家族のご誕生を心からお祈り申し上げます。桐箱は、「へその緒」入れとしてもお使いいただけます。
The enshrined deities are a man and woman, a couple. This charm is to be given the power of deities for safe delivery of the baby.
高齢化社会と言われておりますが、どの世代でも、健康でありたいものです。家内安全はまずご家族の健康が根本にあります。どうか皆様お健やかにお過ごしください。
We are living in an aging society and each generation wish to their health. Good health is the basement of the peace to the household. We pray for your perfect health.
患っている病気が速やかに治るようにと祈願されている御守です。贈答用に。桐箱入りとなっています。
This charm is to be given the power of deities for recovery of illness. For gift.
当神社境内にある、勝海舟命名の四合稲荷神社から御力を頂き、商売が賑わい繁昌する事を祈願した御守です。桐箱入りとなっています。
This charm is to be given the power of “Shiawase Inari shrine”, the name is given by Kaishu KATSU for prosperous business.
魔除け、除災開運の矢で、「魔を破る」破魔矢の置物タイプになります。縁起物ですので、神棚や玄関等にお飾りしてください。
Goshinya is known as the lucky apotropatic charm of the shrine. It is an ornament of an arrow given as a lucky charm. Please use it at Kamidana (a household Shinto altar) or at the house entrance.
馬・獅子ともに都文化財に指定されている当神社所蔵の屏風絵(狩野豊久筆)を模写した絵馬です。抱負や願事を記入し、神社へ奉納されるか、各家庭や各事業所等にお飾りください。
Horse and Lion designed Ema made by copying paint on folding screen which is designated as cultural property by Tokyo Metropolitan government.
Please state the optative sentences of a favor and offer to the shrine. It also can be hung in your house or offices.
「ま」組の火消し衆が火事場に向かうところを描いており、指揮をとる者とこれに従う者との緊張関係がいきいきと表現され、臨場感のある場面が構成されています。
This ema represents the fire fighters are rushing to the scene of a fire.
東京十社各社のかわいいサイズの絵馬です。各社にそれぞれの神社の絵馬があります。参拝巡りをして、集めてみるのも良いかもしれません。
Mini-sized Ema for a pilgrimage to the ten shrines in Tokyo. Each shrine has their original designed ema.
「幸福を沸かす、幸福を注ぐ」という由来のあるやかん型の鈴です。珍しい縁起物の鈴で、近辺には当神社にしかないので多くの参拝者にご好評です。お財布などに付けていただければと思います。
It is said that kettle means “boiling happiness and pouring happiness” in Japan. This design is merely seen in Tokyo and is very much popular for worshippers. Please use it for your wallet.
四季折々、日本の代表的な花を描いたかわいらしい開運の土鈴(どれい)です。とても風情のある音色がします。
A ceramic bell for good fortune with great tone. The design changes monthly to its seasonal Japanese flowers.
参拝のあかしに各社の印章を集印する帳面です。緑・青・桃色の3色あります。当社境内にある樹齢400年の大イチョウの葉が散りばめられた、かわいらしいデザインになっています。
Goshuin is a red color stamp or seals given at shrines as the proof of the visits. And goshuincho is a special book for keeping the stamps or seals.
The original Akasaka Hikawa Shrine goshuincho comes in three colors; green, blue and pink. Scattered ginko leaves, designed upon the 400 years old ginko tree standing in the precinct are used on the front cover.
明治元年8月、準勅祭神社として定められた「東京十社」専用の御朱印帖です。各社の御由諸、アクセスなどが記載されています。裏面は白紙ですので十社以外の御朱印もお受けいただけます。
A special goshuinsho designed for a pilgrimage to the ten shrines in Tokyo.
The ten shrines were assigned as the sub places where the festivals held by imperial command in August, 1868. The histories and access information are included in the booklet. It also can be used as ordinal goshuincho.